X  Używamy plików cookie i podobnych technologii w celach statystycznych. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień Twojej przeglądarki oznacza, że będą one umieszczane w Twoim urządzeniu końcowym. Pamiętaj, że zawsze możesz zmienić te ustawienia.  Dowiedz się więcej. 

A bunch of interesting information about our jurors

Tomas Lemarquis speaks 5 languages fluently: Icelandic, French, English, German, and Danish. He is also finds fulfilment as an artist. He creates collages, drawings, and installations. He has published a book entitled “Chimera” that features his own illustrations – in the book, he combined Greek mythology with problems of contemporary people. Since he was frequently asked about that, Tomas made a public announcement that he had lost his hair, eyebrows and eyelashes at the age of 13, resulting from the genetic condition known as alopecia universalis (which is a Latin name to describe the loss of all hair, including eyebrows and eyelashes).

Sonja Richter is far more, than just a film actress. She is also a highly regarded theatre actress. She gave great performances in stage plays by Shakespeare, Dostoevsky, Ingmar Bergman, Günter Grass, August Strindberg, and Henrik Ibsen. She was also featured in “Jesus Christ Superstar” by Andrew Lloyd Webber. Sonja is also very serious about her “musical path”, as she puts it. In 2010, she released her most significant album to date, i.e. “Careless Rapture”. Many of her songs have been featured on film soundtrack compilations. “Careless Rapture” is an album full of contrasts. Song lyrics on the album are both cruel and beautiful. Songs on the album erupt with both euphoria and melancholy, light and darkness, to quote some opinions of music critics. Sonja speaks four languages, including Danish, English, German, and Swedish.

Giorgi Ovashvili is currently putting finishing touches on a unique film about the first president of independent Georgia – Zviad Gamsakhurdia, which came to office after the fall of Communism. It will be a film based on the similar topic, as “JFK” by Oliver Stone. The Georgian director wants to solve the mystery surrounding the death and last days in the life of President Zviad Gamsakhurdia.

Gabriela Muskala is an excellent theatre actress, who has received more than 30 awards for her stage appearances. This is an excerpt of the review regarding her performance in “Agnes of God”, written by theatre critic Roman Pawlowski for “Gazeta Wyborcza”: “(...) when performing, she is one step away from histeria and madness, but she never crosses that thin border (...). It is not just some regular stare performance, but witnessing a genuine tragedy that shakes consciences.” She started to dream about performing in theatres, when she was still in primary school, and there is a funny story associated with that. “When I was Cinderella in a school play, I simply envied everybody around that they played other characters,” she told Plejada.pl. “That greed produced an idea in my head to recite the lines of my friends, in addition to my own lines... My sister later said that my performance was a catastrophe. I mean, who can you believe in a love scene, when you have the prince and Cinderella look each other in the eye and say in chorus: “I love you, Cinderella – will you be my wife?,” she recalls laughing.

As for the plot in “These Daughters of Mine”, Kinga Debska based the story on true experiences from her own life. “No screenwriter would have come up with that. They would say it was not credible, but yes – it is partly my own story, although the film is not an autobiography, by all means. In 2012, I first lost my mother, and then my father, shortly after. And there was a genuine war between my and my sister, at that time. Life can write the most unrealistic scenario for you,” she said in an interview for “Wysokie Obcasy Extra”. She came up with the title for the film, when taking care of her father, who has developed a brain tumour: “During that stage of his condition, I would record my father on a Dictaphone, because I felt it was interesting and I would have never come up with that myself. He was the one to use the term “krowy” (Polish for “cows”, which is the name the father calls his daughters in the film – the word does not appear in the English version of the title).

Also in this section

Google Translate

Tofifest news